指令:英語でかんぴょう巻きを説明せよ
2006 / 10 / 10 ( Tue )
成田でお買い物をしていたときのことです。
おすし屋さんで外人さんが困っていたので説明を試みました。(無謀だな・・・)
彼はウナギが食べたかったようなのですが(一応成田名物)、アナゴしかありません。
まーアナゴもウナギも大して変わらないかーと思いとりあえずアナゴを勧めてみました。一応ウナギの一種だと伝えたけど・・・ホントにそうなのだろうか(笑)

でも普段英語を使わないのでいざとなるとなかなか単語が出てきませんねえ。海苔巻きの具の説明にかなり難儀しました。
梅干とか鉄火巻きとかかっぱ巻きとかさぁ・・・
一番の難関は「かんぴょう」。
な、なに?ピクルスでいいの??わたしはかんぴょう好きじゃないし興味もないのでまるで判りませんでした(^^;)

こちらのブログでかんぴょうの説明が英文で書かれており、ひっじょーに参考になりました。
もう使う機会はなさそうだが・・・
10 : 22 | | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
| ホーム |